Что вы знаете о букваре Василия Бурцова? Бурцов Василий бурцев биография автор букваря

Вначале был букварь

14 августа 1634 года было сдано в набор первое московское пособие для обучения грамоте. Новаторски оформленный «Букварь языка словенска» отпечатал известный русский издатель XVII века Василий Бурцев-Протопопов.

«Дорогой друг! Сегодня ты начинаешь свой путь в замечательную, необыкновенную страну — Страну знаний! Ты научишься читать и писать, впервые напишешь самые дорогие и близкие для всех нас слова: мама, Родина, Ленин». В конце 1980-х, на излёте советской эпохи, букварь открывался этим обращением к детям.

Многие понятия и символы, составлявшие содержание первой школьной книги тех переломных лет, оказались под запретом на постсоветском пространстве. Интернет полнится воспоминаниями такого рода: «Я пошёл в 1994 году в первый класс в Узбекистане. Нас заставляли зачёркивать всё, что было связано с СССР, прямо в букваре. Узбекистан уже был независимым, а новых книг издавать не мог, вот мы и учились по старым». Или: «А я пошёл в школу в 1982 году. В букваре присутствовал Леонид Ильич Брежнев».

Вот так со страниц на плотной серо-желтоватой бумаге вместе с эпохой исчезли и её знаковые персонажи. Остались буквы и сами буквари. Эта книга во все времена занимала своё особое место даже не столько в педагогической литературе, сколько в памяти людей, поколений. Прочие учебники забывались, букварь — никогда. Как не забывается детство. Выбросите ли вы фотографию, на которой запечатлены за партой в свои драгоценные семь лет, с раскрытым букварём и испуганным взглядом? С картинки в букваре начиналась для вас не родина, а иная, неведомая жизнь.

Интересно рассуждает на эту тему рижский энтузиаст Юрис Цыбульс, чья домашняя коллекция насчитывает около трёх тысяч букварей и азбук из 180 стран на четырёхстах языках и диалектах.

«В этой миниатюрной энциклопедии в наглядном и занимательном виде даются знания об истории, географии, культуре своего народа, — пишет Цыбульс. — Эта книга первоначального обучения является симбиозом педагогики и лингвистики. Разнообразие в мире букварей поражает. Так же как чудеса в самих языках: в турецком один неправильный глагол, в английском — 283, а в эсперанто — ни одного; в языке североамериканских индейцев чиппева 12 тысяч глагольных форм; меньше всего букв в алфавитах гавайского языка и языка жителей острова Ротокас — 12 и 11; в папуасском языке тангма всего два слова для обозначения цвета, а именно: muli — чёрный, mola — зелёный, белый, красный, жёлтый; в аборигенском языке диирбалу четыре рода: мужской, женский, средний и съедобный.

В букваре, как в капле воды, отражаются и требования и уровень эпохи. Он наглядно показывает, как у народа «работает голова» и как он думает о будущем своих детей».

Рукописные предтечи

На Руси обучаться читать и писать стали гораздо раньше, чем появилась первая предназначенная для этого книга. Если обратиться к энциклопедиям и словарям, то со статьи «Букварь» многие из них отсылают к статьям «Азбука» и «Алфавит» и наоборот.

Слово «азбука» обладает двумя взаимосвязанными значениями. 1. Система расположения графических знаков — букв в порядке алфавита с их полным названием. 2. Начальное пособие по обучению грамоте. Здесь название «азбука» указывает на сам приём — заучивание букв в азбучном порядке.

Самые древние славянские азбуки известны в виде надписей, нацарапанных на стенах сооружений. К ним относятся, например, глаголическая азбука IX века на стене Круглой церкви в болгарском городе Преслав и кириллическая XI века на стене церкви Святой Софии в Киеве. Старейшую русскую азбуку донесла до нас берестяная грамота XI века. В XVI веке на Руси появились рукописные учебные пособия — грамматики, в которых азбука уже была выделена в отдельный раздел и предлагала несколько начертаний каждой буквы, давала их славянское название и греческий аналог, толкование слов.

Их содержание расширялось. Овладевшим грамотой срочно требовался материал для чтения, чтобы на деле применить свои навыки, а заодно узнать нечто для себя новое из жизни общества. Ведь в XVII веке печатные издания Московского государства не выходили за рамки религиозной тематики. Для этого и был создан Московский печатный двор. Рукописные же книги никак не контролировались государством и были невероятно популярны. Читатели с удовольствием для себя находили в них рассказы, басни и сказки плюс немало познавательной информации. Так, рукописная азбука 1643 года, времён царя Михаила Фёдоровича, включала образцы деловых бумаг и частных писем, светские притчи об Аристотеле, о царе индийском...

Трудно не упомянуть и об азбуковниках — анонимных рукописных сборниках нравоучительного и энциклопедического характера, имевших хождение на Руси с XIII века и распространённых преимущественно в купеческих и боярских семьях. До XVI века они представляли собой толковые словари «неудобопознаваемых речей», встречающихся в Священном писании. Слова располагались по алфавиту, указывалось их происхождение, перевод и разъяснение. К XVII веку в ходу были уже учебные азбуковники. Как правило, они содержали азбуку со слогами и прописями, краткие сведения по русской, а иногда и греческой грамматике, по всеобщей и русской истории, естествознанию, арифметике.

Фёдоров и Бурцев

Букварём же называли преимущественно печатные азбуки. В основной массе это были элементарные пособия объёмом не свыше тетради, то есть восемь листов, включавшие только алфавит и слоги. Чтобы эти издания сохранились, требовались особые обстоятельства. Тонкие книжечки пачкались, терялись, приходили в негодность, а зачастую за ненадобностью выбрасывались. Многие образцы букварей спасли любознательные иностранцы, путешественники и дипломаты, вывозившие их в неславянские страны как «восточную редкость».

Считается, что первый русский букварь отпечатан Иваном Фёдоровым во Львове в 1574 году. Единственный существующий экземпляр принадлежит библиотеке Гарвардского университета США, куда он попал из парижского собрания Дягилева. Поскольку эта книга на старославянском языке не имеет никакого заглавия, её называют ещё и азбукой, и грамматикой. Составлена она из пяти восьмилистных тетрадей. Некоторые страницы украшены характерными для изданий Фёдорова заставками в виде орнаментов из сплетающихся листьев, цветов и шишек. Первую страницу занимают 45 строчных букв кириллицы. Причём алфавит приводится в прямом и обратном порядке, а также вразбивку восемью колонками.

В азбуке использован буквослагательный метод, унаследованный от греков и римлян, предполагающий заучивание слогов наизусть. Сначала шли двухбуквенные сочетания с каждой гласной: «буки» — «аз» = «ба», затем те же слоги с добавлением третьей буквы: «буки» — «рцы» — «аз» = «бра». Здесь «аз», «буки», «рцы» — буквы кириллического алфавита.

Другая веха в истории отечественных букварей связана с именем Василия Бурцева-Протопопова. С 1632 года он работал на Московском печатном дворе и заведовал отделением, которое обеспечивало книгами школу, основанную патриархом Филаретом. Бурцев, по-видимому, руководил издательским процессом на всех этапах, от составления книги до выпуска её в свет. В 1634 году в его типографии было отпечатано первое московское пособие для обучения грамоте. «Букварь языка Словенска, сиречь начало учения детям...» форматом 93 х 153 миллиметра выглядит изящно и одновременно просто. В отличие от Ивана Фёдорова Бурцев использовал красный цвет, выделяющий буквы, слоги и названия разделов. Но в его букваре, как и в фёдоровском, есть и алфавит в прямом и обратном порядке, а также вразбивку.

Имеются и разделы по грамматике с формами спряжения глаголов, по орфографии с примерами склонения имён существительных и прилагательных и даже сказание Черноризца Храбра.

В 1637 году вышел новый букварь Бурцева форматом 87 х 139 миллиметров. Это первая русская иллюстрированная азбука, причём сюжет единственной иллюстрации вполне светский. Сразу после обращения к учащимся издатель на отдельной странице поместил гравированный на дереве фронтиспис, изображающий сцену в классной комнате: наставник наказывает розгами провинившегося ученика. Есть в букваре и стихотворное поучение «младым отрочатам» — рассуждение о том, каким сокровищем является знание грамоты. Автором, похоже, был сам Бурцев. Этот законодатель издательской моды заимствовал или придумывал доселе не используемые на Руси методы оформления книг. Так, купив у опытных печатников Речи Посполитой кегли маленького размера, он первым начал выпускать малоформатные, «карманные» книжечки, напоминающие кошелёк.

Истомин и Ушинский

Вплоть до конца XVIII века буквари и другие учебно-назидательные книги составлялись в соответствии с требованиями «Домостроя» протопопа Сильвестра — свода правил общественных и семейных отношений, нравственного поведения человека средневековой Руси. Абсолютно революционен в этом плане «Букварь славянороссийских писмен уставных» Кариона Истомина. Монах Чудова монастыря, просветитель, поэт, художник, он служил на Московском печатном дворе сначала редактором, а затем начальником. Первый, рукописный вариант его букваря 1692 года назначался сыну Петра I Алексею. Это была иллюстрированная книга, расписанная красками и золотом.

Двумя годами позже Истомин издал её в количестве 106 экземпляров. Букварь представляет собой 43 гравированных на меди и сброшюрованных листа. Каждая буквица занимает отдельный лист, рядом — предметы, называющиеся на эту букву либо ассоциирующиеся с ней, «нравоучительные стихотворения» и пояснения. В основе книги лежит принцип наглядности, метод «забавляя поучать», заимствованный у чешского педагога Яна Коменского. На каждую букву дано около десяти изображений, например, «В» сопровождается «ветром», «вороном», «виноградом», «венцом», «ведром» и так далее. Отсутствие молитв, рисунки растений и животных, предметов быта — всё это превращало букварь Истомина из богоугодной книги в иллюстрированную энциклопедию «гражданских обычаев и дел правных».

В 1701 году на Московском печатном дворе его новый начальник Фёдор Поликарпов-Орлов издал букварь, который ещё больше отвечал требованиям Петровской эпохи. Он впервые начинался с оглавления, впервые содержал сопоставительные тексты на славянском, греческом и латинском языках, а также славяно-греко-латинский словарь имён существительных.

Развитие книгопечатания при Петре I требовало упрощённых начертаний русских букв, сближающих их с латинскими. Своим указом 1708 года царь ввёл на Руси так называемый гражданский шрифт, собственноручно вычеркнув из старославянского алфавита некоторые «лишние» буквы кириллицы.

В букварях XIX века отразилось сословное разделение учащихся. В 1814 и 1815 годах соответственно появились дорогие, красочно оформленные «Подарок детям в память 1812 года» и «Подарок детям, или Новая российская азбука». Тексты, гравюры и цветные иллюстрации передавали быт дворянской усадьбы, игры помещичьих детей. В народе же распространились преимущественно гражданские и церковные азбуки с текстами религиозного характера. Такие как «Русская азбука» Николая Греча.

«Родное слово» Константина Ушинского 1864 года выдержало 147 изданий. Особенность этого букваря в следующем: впервые изучение родного языка начиналось с анализа звуков в словах. Он давал детям представление о членораздельности речи, и те писали осмысленно, а не копировали по образцу. «Азбука» Льва Толстого 1872 года также была составлена по «слуховому способу». Самое ценное в ней — рассказы и сказки самого Толстого, изложенные им басни Эзопа, а также пословицы и загадки, тщательно отобранные из русского фольклора.

С начала XX века и до середины 1930-х годов издавались скомпонованные по методу «целых слов»: «Словечко» Порфирия Мироносицкого, «Из деревни. Азбука» Андрея Горобца, «Ручеёк» Леонида Богоявленского. Период ликвидации неграмотности отмечен россыпью букварей разных типов: для сельских школ, для подростков и взрослых, для курсов и кружков. Авторы помнили о врагах молодого советского государства и каждую букву приравнивали к штыку. Например, выучить букву «Ж» крестьянам помогали кулаки Жуков и Жаров, «жучилы и поджигатели». В пособии рассказывалось, как они подожгли колхозный сарай и как селяне разоблачили вредителей.

В дальнейшем буквари освободились от столь явного классово-идеологического акцента. Составители обратились к наследию Ушинского и Льва Толстого и закрепили звуковой аналитико-синтетический метод. В 1966 - 1981 годах выходил обновлённый в художественном отношении букварь, одним из консультантов которого был Сергей Михалков. Издания брежневской эпохи и закатных советских лет в целом не выбились из русла средневековой книжной культуры. Алфавит символизировал вселенную во времени и пространстве, придавая букварю значимость целостной картины мира.

Георгий Степанов

Елена Сироткина

культура, искусство, образование, лингвистика, азбука, букварь, учебники, русский язык

Предлагаю Вашему вниманию одну из первых русских печатных азбук. Во многом она следует "Букварю" Ивана Федорова сына 1581 г., некоторые тексты перенабраны непосредственно с него. Отсканированная книга — это переизданное старообрядцами 2-е издание "Азбуки" 1637 г. (1-е издание было в 1630 г.) Церковно-славянская орфография следует дониконовской традиции (т.е., отлчается от современной).

Среди изданий Печатного двора, предпринятых в XVII веке, примечательны книги, напечатанные В. Ф. Бурцовым. Типограф — издатель Бурцов занимал на Печатном дворе особое, привилегированное положение. В течение 8,5 лет (с 1633 по 1642 г.) он руководил самостоятельным отделением типографии, на продукции которого упоминалось его имя как печатника, что в те годы было уже необычным. Всего Бурцов выпустил 17 книг, в том числе в 1634 и 1637 гг. 2 издания Азбуки. В предисловии к Азбуке 1637 г. описывается распространенный в то время процесс обучения детей грамоте "… русстии сынове младыя дети первие починают учитися по сей составней словеньстей азбуце по ряду словам и потом, узнав письмена и слоги, и, изучив сию малую книжицу азбуку, начинают учити Часовник и Псалтырю и прочая книги". За прозаическим предисловием следует написанное риторическими двоестрочиями (говорным стихом) поучение «младым отрочатам». Это первое стихотворное сочинение русскогоавтора, появившееся в печати. Предполагается, что автором этих стихов был сам Бурцов. Здесь же помещена в качестве фронтисписа гравюра с надписью «училище» — первая русская светская книжная гравюра, на ней изображена сцена из школьной жизни: учитель сечет розгами ученика. Букварь 1637 г. неоднократно перепечатывался в XVII — Х1Х вв., в том числе — старообрядцами в московской единоверческой типографии в 1885 г.

1) Предисловие для взрослых
2) Стихотворное предисловие для детей
3) Славянский алфавит (в т.ч., цифры и пр. символы)
4) Слоги
5) Парадигмы спряжения глаголов (в т.ч. дв.ч.)
6) Алфавитный перечень слов под титлами
7) Стихотворение для заучивания порядка букв в алфавите
8) Заповеди Ветхаго и Новаго заветов
9) Евангельские притчи
10) Исус Сирахов
11) Сказание как св. Кирилл составил азбуку
12) Заключение, информация об издании и переиздании

Культура времени Михаила Федоровича и Филарета, оставаясь во многом

традиционалистской, испытала все же, как и политическая, хозяйственная

жизнь, некоторые сдвиги. Появились новации, которые, в комплексе с другими

факторами развития, позволяют говорить о XVII веке как эпохе начала новой

истории России. Если в хозяйстве появляются первые завязи, элементы

буржуазных отношений, в государственно-политическом плане - расцвет, хотя бы

временный, сословно-представительного начала в лице Земских соборов, то в

культурной жизни - это начало демократизации, усиление западного влияния. В

ряде случаев элементы нового выражены еще слабо, но за ними - будущее.

Смута "вытолкнула" к активной деятельности большие массы людей, и они

проявили себя и в деле спасения Отечества и его восстановления, и в

политической жизни, и в культуре. Если в предыдущие столетия главным

субъектом культурной, духовной жизни были представители Церкви, то в XVII

веке выдвигается целая плеяда мастеров из среды дворян, приказных людей,

посадского сословия. Будучи людьми верующими, конечно, они все больше

склонялись к светским сочинениям, мотивам. Они интересовались не только

житиями святых, но и переживаниями, внутренним миром обыкновенных людей,

мирян. Тем самым церковный традиционализм в культуре дополнялся светскими

сюжетами, стремлениями.

Все шире распространялась грамотность. Чтение, письмо, счетную

премудрость передавали ученикам священники, дьячки, посадские грамотеи,

площадные подьячие; по всей России трудились десятки, сотни таких учителей.

Много книг издавал московский Печатный двор. Среди них - букварь Василия

Бурцева (первое издание - 1634 год, затем - несколько переизданий), стоивший

всего одну копейку. Его тираж - несколько тысяч экземпляров, для того

времени немалый. Появлялись и другие книги. В библиотеке царя Михаила,

помимо духовных (их - большинство, монарх был очень богомолен), имелись

сочинения Аристотеля, "О Троицком осадном сидении" (об осаде Троице-Сергиева

монастыря поляками в годы Смуты) и другие.

Нужно сказать, в Смуту печатное дело было, как и многое другое,

разрушено. Сгорел Печатный двор со всеми типографскими приспособлениями.

Немногие мастера, оставшиеся в живых, разошлись по разным городам. Указом

царя Михаила вернули "хитрых людей" (мастеров-печатников) - Н.Ф. Фофанова из

Нижнего Новгорода и его товарищей. Архимандриту Дионисию и келарю А.

Палицыну государева грамота указала выделить ученых старцев "для исправления

книг служебных и Потребника" - очищения их от ошибок, накопившихся "от

времен блаженного князя Владимира до сих пор". В частности, "книга Потребник

в Москве и по всей Русской земле в переводах разнится и от неразумных писцов

во многих местах не исправлена; в пригородах и по украинам, которые близ

иноверных земель, от невежества у священников обычай застарел и бесчестия

вкоренились" (здесь в грамоте приводятся слова троицкого старца Арсения и

попа Ивана из села Клементьева). Проверять и исправлять книги поручили тем

же Дионисию, Арсению, Ивану "и другим духовным и разумным старцам, которым

подлинно известно книжное учение, грамматику и риторику знают".

Приведенные данные говорят о том, что в стране, несмотря на потрясения

Смутного времени, имелись и люди, знавшие хорошо "книжное учение", и те, кто

умел это ценить (в данном случае - правящие верхи во главе с молодым

монархом). Любопытно и то, что работа по исправлению богослужебных книг,

проведенная при царе Алексее и патриархе Никоне, задумывалась при их

предшественниках - царе Михаиле и патриархе Филарете. Была ли она проведена

в полном или неполном объеме - неизвестно. Во всяком случае, типография

возобновила печатание книг.

Печатный двор к концу правления первого Романова - крупное по тому

времени предприятие: более полутора десятков работников разных

специальностей (редакторы-справщики, корректоры, наборщики, печатники,

художники), более десятка станков и другое типографское оборудование. К 1648

году, три года спустя после кончины Михаила, в типографии хранилось около

одиннадцати с половиной тысяч экземпляров различных книг.

Заметно продвинулись русские люди в накоплении научных знаний,

технических навыков. Успешно работали они в металлообработке, литейном деле.

Так, русский мастер в 1615 году изготовил первую пушку с винтовой нарезкой.

Делали и нарезные ружья ("пищали винтовальные"). "Боевые часы" на Спасской

башне Московского Кремля сделали устюжские кузнецы крестьяне Вирачевы - Ждан

(дед), Шумила (отец) и Алексей (внук); проект подготовил англичанин

Христофор Галлоуэй.

Русские мастера делали водяные двигатели для мануфактур. "Книга сошного

письма" (1628-1629 годы) дает указания о способах измерения земельных

площадей; "Роспись" начала XVII века - об установке труб для подъема с

разных глубин соляного раствора. Существовали руководства по изготовлению

красок, олифы, левкаса, чернил; травники, лечебники. Географические познания

русские люди черпали из "Нового чертежа" (1627 год) - карты земель между

Доном и Днепром; "Книги Большому чертежу" (1627 год - список городов и

расстояний между ними). А "землепроходцы" и "мореходцы" в первой половине

века прошли всю Восточную Сибирь, Забайкалье, вышли к Тихому океану.

Описание обширных пространств, их чертежи они присылали в Москву. А в

статейных списках русские послы, их помощники сообщали сведения об иноземных

государствах. Царь Михаил, Посольский приказ отправляли довольно много

посольств к государям ближних и дальних стран - с извещениями о восшествии

на престол, предложениями о союзе, мире, сватовстве (например, о женитьбе

принца Вольдемара Датского на дочери Михаила Федоровича Ирине) и т. д.

По случаю воцарения Михаила Романова составили "Грамоту утвержденную",

"Новый летописец" (1630 год) и другие памятники. В них прославляются Михаил

и Филарет, обосновываются права Романовых на престол. Те же идеи развивают

некоторые повести и сказания о Смутном времени (А. Палицын. Повесть о

Земском соборе 1613 года; рукопись Филарета 1626-1633 годов - черновик

патриаршего летописца; другие памятники).

Усилиями властей послесмутной поры возобновляется, по мере ликвидации

разрухи, строительство в Москве и других городах. Приводятся в порядок

кремлевские стены и башни; одна из них, Спасская, получает шатровое покрытие

и меняет свой суровый крепостной облик на парадный, торжественный, нарядный.

В подмосковной царской усадьбе возводят церковь Покрова - в честь

освобождения России от иноземцев-захватчиков. Храм под тем же названием

строит Д.М. Пожарский в своем Медведкове под Москвой. Замечательные шатровые

же здания появляются в Нижнем Новгороде, Угличе. Все они отличаются

нарядностью декоративного убранства, изяществом, стройностью пропорций.

Живописность и нарядность характерны и для жилых построек. Прежде всего

в этом плане следует отметить кремлевские царские терема (архитекторы А.

Константинов, Б. Огурцов, Т. Шарутин, Л. Ушаков; 1635-1636 годы). Фасады

Теремного дворца украшены яркими цветными изразцами, резным белым камнем.

Покрыт он золоченой крышей, окружен несколькими златоглавыми церквушками -

придворными, "домашними". Столь же красочно и внутреннее убранство дворца.

С 1643 года начинается расширение патриаршего двора в Московском

Кремле. В разных городах строят пятиглавые соборы.

В целом в архитектуру той поры все решительней проникают светские

реалистические черты, стремление к декоративности, отделке деталей.

То же относится и к живописи. Иконы Строгановской школы, фрески в

храмах, гравюры, миниатюры - во всех этих жанрах, в той или иной мере,

присутствуют элементы нового.

Интересно, что русские иконописцы и резчики в 30- 40-х годах работали в

Константинополе и Грузии, Молдавии и Валахии.

Хотя трудно, чаще всего невозможно говорить о политике правительства

двух "великих государей" в области культурной жизни, однако можно отметить,

что в ряде случаев их внимание, одобрение прослеживается при составлении

некоторых литературных, исторических памятников, в строительстве культовых и

дворцовых зданий, их влияние на привлечение к работе тех или иных мастеров

(тех же Вирачевых при обновлении Спасской башни в Кремле).

В тех случаях, когда власти, в том числе "великие государи",

сталкивались с мыслями оппозиционными, они открыто и резко ставили

вольнодумцев на место. Показательна в этом плане судьба писателя-мыслителя

князя И.А Хворостинина - этого, по определению В.О. Ключевского,

"отдаленного духовного предка Чаадаева". Еще при дворе первого самозванца он

познакомился и сошелся с некоторыми поляками; выучив латынь, читал книги на

этом языке, увлекся католическим учением. Более того, к латинским иконам

относился как и к православным, с равным почтением. Царь Шуйский за подобное

увлечение "латынством" сослал его под начало в Иосифо-Волоколамский

монастырь. Вернувшись оттуда, он совсем "разбеснелся". Став открытым

вольнодумцем, "в вере пошатался и православную веру хулил, про святых

угодников Божиих говорил хульные слова, в разуме себе в версту не поставил

никого". Одержимый таким самомнением и презрением к церковным обрядам, он

"постов и христианского обычая не хранил", в церковь не ходил, не пускал

туда своих слуг; даже не поехал на Пасху во дворец, чтобы похристосоваться с

государем!

При царе Михаиле написал записки о событиях Смутного времени. Крайне

недовольный порядками в родном Отечестве, хотел бежать в Литву или Рим. Но

власти его опередили. По царскому указу, в котором перечислены его

прегрешения, князя, который даже называл царя "деспотом русским", снова

выслали, на этот раз - в Кирилло-Белозерский монастырь.

Правда, оппозиционер вскоре раскаялся, и его вернули в Москву, где он и

окончил свои дни (1625 год). Пример с Хворостининым показывает, что,

несмотря на новые веяния в культуре, царская власть и Церковь бдительно

следили за чистотой веры и благонамеренностью творцов культурных ценностей.

О многом мы не знаем, о чем-то можно только догадываться, предполагать.

Во всяком случае, в культуре времени царя Михаила в России было сделано

немало - и в продолжении старых традиций, и в разработке новых подходов,

А. Преображенский

«Начальное учение человеком, хотящим разумети божественного писания ». Первый букварь, напечатанный в Москве в 1634 году и составленный «трудами и тщанием многогрешного Василия Феодорова сына Бурцева и прочих соработников ».

Василий Бурцев (Бурцов)-Протопопов – один из полузабытых наших просветителей. Многому он научился у белорусского печатника Спиридона Соболя, который был надёжным помощником и наставником Василия Фёдоровича. Букварь его стал «вратами учёности» для многих русских людей того времени. Сработан он был со знанием и любовью: Бурцев понимал толк в малоформатных книжицах, которые удобно и читать, и хранить. Люди поневоле любовались цветными буквами и знаками, изысканными, продуманными шрифтами.

Именно бурцевская книга приучила к самому понятию «букварь» — как к спутнику начального образования. Бурцевский букварь – это и азбука (буква за буквой), и «настольная» книга для чтения, своеобразная хрестоматия в авторской обработке. В предисловии букварь этот назван «Лествицею к изучению часовника, псалтыря и прочих божественных книг ». Начинается он стихотворным обращением к детям, затем идут буквы и склады, числа до десяти тысяч, знаки препинания, образцы склонений и спряжений, азбука толкования, нравоучительные изречения, расположенные в алфавитном порядке по первым буквам первого слова, заповеди и статьи из катехизиса, притчи и наставления. Заканчивается букварь сказанием «Како святой Кирилл философ состави азбуку » и послесловием, где указано время издания азбуки. В течение XVII века букварь Бурцева несколько раз переиздавался и дополнялся новыми материалами.

Для многих эта книга оставалась единственной на всю жизнь – и тут, конечно, умиляться нечему. Но просветитель пытался создать у всякого читателя целостную картину словесного мира, показать, для чего нужна грамотность. Имелось в виду не просто вызубривание букв и слогов: предлагался инструмент для постижения жизненной мудрости.

Долгое время считалось, что Василий Фёдорович был только талантливым резчиком и организатором работы, отвечавшим за техническую сторону дела, а «справщиками» — авторами и редакторами – были другие люди. Действительно, с Бурцевым сотрудничали литературно одарённые монахи, но и сам автор тоже писательствовал. Василий Фёдорович показал себя одарённым литератором, открывшим для многих красоту русского слова. Букварь начинается со стихотворного обращения к читателям – прежде всего, к самым молодым, постигающим науки; печатник не афишировал своего авторства, но, скорее всего, именно он и сочинил эти стихи.

Из предисловия к «Букварю» Бурцева, изданному в 1637 году:

Сия зримая малая книжица,

По реченному алфавитица,

Напечатана бысть по царскому велению

Вам младым детем к научению.

Ты же, благоумное отроча, сему внимай

И от нижния степени на вышнюю восступай,

И не леностне и не нерадиве учися,

И дидаскала (учителя) своего всегда блюдися,

И не сопротивляйся ему в добрых ни в чем,

Найпаче преклони ему выю во всем.

Потом научишися от него Божественному писанию

И все людие воздивятся твоему к нему повиновению.

И тако достигнеши мудрых совета

И будеши истинный сын света.

Ничто же убо вящи Божественного повеления,

Такоже ничто же дражае добрастного учения.

Паче же сего словесней наши души

Ты же, малый отроче, крепко сему внуши.

К мягкому воску чисто печать воображается,

Тако же учение во младости крепце вкореняется.

Сего ради во младых ногтех к учению прилежи

И всякое детское мудрование от себя отложи.

Аще научиши себя во младости,

То будет ти покой и честь во старости.

И тако хвалим будешь ти от всех,

Да и будут словеса твои аки мед во устех.

… Первые начинается вам от дидаскала сей зримый аз,

Потом и на прочая пойдёт вам указ.

Из «Букваря» Бурцева, изданного в 1679 году:

Хощеши чадо благ разум стяжати,

Тщится во трудех выну пребывати;

Временем раны нужда есть терпети,

Ибо тех кроме безчинуют дети.

Розги малому, бича большим требе,

А жезл подрастшим, при нескудном хлебе.

Та орудия глупых исправляют,

Плоти целости ничтоже вреждают.

Розга ум острит, память возбуждает,

И волю злую в благу прелагает.

… Целуйте розгу, бич и жезл лобзайте:

Та суть безвинна; тех не проклинайте,

И рук, яже вам язвы налагают,

Ибо не зла вам, но добра желают.

Делеса злая весьма отревайте,

Ко добрым сердца ваша прилагайте,

Сие же слово за дар благ возьмите,

Не злословте ми, но благословите.

Иже вам благих всяческих желаю,

Конча, к благости всяцей увещаю.

Бурцевский букварь стоил одну копейку – ни много ни мало! – и снискал высокую оценку царя Михаила Фёдоровича и патриарха Филарета, активно поддерживавших книгопечатание, хотя многие консерваторы с опаской глядели на подобную деятельность просветителей. Долгое время букварь Василия Бурцева оставался на Руси книгой №1, положившей начало развитию большой учебной литературы.


Опубликовано: научный журнал «Иднакар»
2015 год №3 (28) с.107-109
Букварь БурцоваКорепанова Елена Леонидовна,
учитель истории и обществознания
МБОУ «СЭЛ №45»
-417195252095г. Ижевск
255460543307024447576835http://www.russia.edu.ru/images/material-images//mosk_bukvar.jpg
В распоряжении музейной коллекции нашей школы оказалась довольно редкая для наших мест книга – письменный исторический памятник на церковнославянском языке, являющийся учебным пособием – «Букварь Бурцева». Имеющийся у нас экземпляр издания предположительно образца начала XVII века. Размер страниц 11 см х 15,5 см. Первые страницы книги утрачены, на краях некоторых листов прослеживаются следы от тления. В книге 94 страницы, страницы не пронумерованы. Несколько последних страниц, видимо, там была молитва, вырезаны острым предметом, мы полагаем, что ножом. Первоначально страницы были, судя по всему, более светлыми, теперь они грязно желтого цвета, ветхие. На каждом листе текст расположен в одиннадцать строк, сами строки выдавлены острым предметом, это прослеживается при просмотре листа на свет. Текст состоит из церковнославянского алфавита. Буквы напечатаны чернилами на печатном станке, подобный вывод был сделан в связи с тщательным просмотром букв, они одинаковые, повторяясь, не имеют искажений или отличий. Цвет печати знаков черного цвета, впрочем, на первых страницах используются и красные чернила для выделения заглавной буквы и названия книги. Размер букв колеблется от 4до 10 мм. Выделяются и заглавные буквы, их размер одинаков - 10 мм. Поля сверху составляют - 2,5 см, снизу - 3,5 см, слева - 1 см, справа-3 см. Эти размеры постоянны и сохранены на каждом листе. Обложка книги (кожух) вначале отсутствует, в конце имеется. Он состоит из деревянной дощечки, обтянутой коричневой кожей, на которую нанесен растительный орнамент. На кожухе остались следы от ремешка, это два небольших вкрапления. Сейчас ремешок отсутствует. Страницы книги скреплены между собой нитью, которая значительно обветшала. Текст книги состоит из дидактических материалов для изучения азбуки и текстов для чтения. Во второй части книги помещены молитвы. Заканчивается книга описанием истории появления азбуки на Руси.
Таким образом, судя по внешним признакам, данный экспонат представляет некоторую историческую ценность, являясь письменным источником, скорее учебником по русской словесности.
Изучив имеющуюся литературу по старинным книгам и учебным пособиям: Каратаев И. «Описание славяно-русских книг, напечатанных кирилловскими буквами». Том первый. С 1491 по 1652 г.г., Спб., 1883, № 407;
Каратаев И. «Хронологическая роспись славянских книг, напечатанных кирилловскими буквами. 1491-1730». Спб., 1861, № 382;
Зернова А.С. «Книги кирилловской печати, изданные в Москве в XVI-XVII веках. Сводный каталог. Москва, 1958. № 103;
От Азбуки Ивана Федорова до современного Букваря. Москва, 1974, и др интернет- ресурсы, автор пришел к выводу, что подобные издания выпускались с 1634 года. Впрочем, однозначного ответа о времени происхождения конкретного исторического источника у автора нет.
Есть предположение, что имеющийся в нашей коллекции экземпляр имеет общие черты с букварями Бурцова начала XVII века. Так проявился интерес к личности самого издателя. Как сообщает Зернова А.С. «Бурцов-Протопопов, Василий Федорович(год рождения неизвестен - умер после 1648 года) - российский издатель XVII века. Работал на Московском печатном дворе. Первым в России стал издавать «массовые» книги светского содержания, первые русские печатные учебники - азбуки, святцы, календари. Положил начало изданию малоформатных книг. Судя по прозвищу, происходил из семьи священнослужителей. Нами найдена информация о том, что первые упоминания о Бурцове в документах относятся к 1626/27 г. С 1632 года Бурцов работал на Печатном дворе, руководил постройкой нового печатного отделения, а затем и его работой. Задачей этого отделения, созданного на средства Патриаршего разрядного приказа, по-видимому, должно было стать обеспечение книгами школы, основанной Патриархом Филаретом. Подтверждением тому являются первые книги, изданные Бурцовым,- Буквари, Псалтири, Часовники (в документах Бурцов нередко именуется «подьячим азбучного дела», по-видимому, он руководил издательским процессом на всех этапах - от составления книги до выпуска её в свет). Василий Фёдорович выпустил 17 книг (Апостол, 2 издания Азбуки, Толковое Евангелие, Потребник и др.). Интересен факт, что в издании Азбуки 1637 года содержится поучение «младым отрочатам». Это первое стихотворное сочинение русского автора, появившееся в печатном издании. Исследователи полагают, что автором этих стихов был сам Василий Фёдорович Бурцов. В 1641 году, печатая Канонник, Бурцов впервые в Москве придал тексту титульный лист, заключённый в гравированную на дереве рамку.(1)
Таким образом, Василий Фёдорович Бурцов – один из первых в России, кто стал издавать «массовые» книги светского содержания, первые русские печатные учебники - азбуки.
Внешние данные нашей книги схожи с образцами букварей Бурцева 1634 и 1637 года издания. Автор сделал попытку сравнить по содержанию имеющийся экспонат и материалы букварей Бурцева начала XVII века. Известно, что «название «букварь» применительно к книге для начального обучения было усвоено в Московской Руси в ходе никоновских книжных реформ: начиная с 1657 г. московские издания выходят с названием «Букварь языка славенска», более ранние печатные московские буквари в выходных данных назывались «азбуками».(3)
Обязательные составные части восточнославянского старопечатного букваря «определились уже в первом букваре Ивана Фёдорова (1574): 1) алфавит (в прямом и обратном порядке в строку, иногда - вертикальными столбцами сверху вниз); 2) расположенные в алфавитном порядке слоги, вначале обычно двухбуквенные, затем трехбуквенные; 3) грамматический и орфографический материал: образцы спряжений или склонений, сведения об ударении и надстрочных знаках, иногда о знаках препинания; перечни слов, которые должны писаться под титлом; 4) азбучный акростих («Азбука толковая о Христе», или «Христова азбука», нач.: «Аз есмь всему миру свет»); 5) текстовая часть, включающая молитвы, Символ веры, отрывки из Священного Писания, катехизические тексты». (2)
В ходе изучения имеющейся у нас книги мы с ребятами постарались перевести на современный русский язык текст букваря, максимально сохраняя стилистику оригинального текста. Совершенно естественно, самостоятельный перевод вызывал затруднения при чтении отдельных слов, вышедших из употребления. В дальнейшем текст был проверен миссионером православной церкви В.В. Шкляевым. В целом, особенностью такой работы было сохранение своеобразия языка и выявление особенностей содержания, что было бы полезным при работе с источником на уроках истории. После каждого пункта, вкратце мы постарались сделать вывод.
Итак, на первой странице говорится о пользе обучения (…пойдет вам наука).
На следующей странице красными буквами написано (Начальное учение всем хотящим вразуметь божественное писание), молитва, заканчивается словами (…аминь) и первая строка церковнославянской азбуки (от аз до зело). Далее на странице продолжение азбуки и азбука в обратном порядке. Букв в алфавите 43. Рядом на странице содержатся слоги сначала из двух букв типа (Ба, га, да, жа…) и из трех букв типа (бле, гле, цли…), где расписано чередование гласных и согласных букв. Далее идут числа,которые соответствуют порядку буквы в алфавите.
Затем запись (Посему же и прочее вразумевай)
Следующая страница дает объяснение написания имен.Затем идет (…речь о грамматике), т.е. спряжение глаголов (…будешь, мы будем, вы будете, Добро. Даю, даешь, дает, даете, даем, дают.и т.д.), спряжение глаголов приводится в алфавитном порядке.
Далее приводится склонение существительных также в алфавитном порядке:
А- ангел, архангел, апостол
Б- бог, божество, блага, благость, Богородица
В- владыка, воскрес, владычица
Г- господство, государь, глаголить
Затем идут буквы по алфавиту. На каждую букву приводится предложение нравственного содержания:
А-Азм есть всему миру свет. (перевод. Я свет всему миру)
Б- Бог есмь прежде всех веков. (перевод. Бог, живущий всегда)
В- Вижу всю тайну человеческую.
Г- Глаголю же вам сынам человеческим. (перевод: Говорю вам, людям)
С- Стыдно грех сотворяющим.
З- Земля подножие ногам моим.
Ж-Жизнь есть все в мире.)
Предложения взяты из богослужебных текстов страстной недели перед Пасхой.
Далее идут заповеди Ветхого Завета:
2-я заповедь. Не сотвори себе кумира и всякого подобия? На небеси горе великое на земле низу и великое в водах под землей. Не поклонившимся им, ниже послужившим им.
Аз бо есмь господь бог твой бог ревнитель. Отдай грехи отца на чада до третьего и четвертого рода ненавидящим меня. И твори милость втысячу любящим меня и хранящим повеления мои.
«восьмая заповедь- не укради, … десятая- Не желай жены ближнего своего».
Потом притчи (Сын мой. Преклони ухо твое и послушай слова мудрые…) . Все притчи начинаются со слов «Сын мой…» и носят воспитательный характер. В Заповедях Ветхого Завета предсказание последствий ежедневных поступков человека. Научение, как в духе Божьем поступать по заповедям Ветхого Завета.
Девять блаженств Иисусом Христом господом нашим предана на
гл.5 от Матфея
Первое. Блаженен нищий духом. Тако для тех есть царство небесное.
Второе. Блаженен плачущий, такие утешаются.
Третье. Блаженен кроткий, такие наследуют Землю.
Четвертое. Блаженен алчущий и жаждующий правды Божию, такие насытяться…
Четыре вещи последние: смерть, суд, гиена, царство небесное.
Формируется представление о добре и зле.
В причтах Соломоновых (их четыре) рассказывается о премудростях воспитания детей.
Притча кг (прим. 23)
…Послушай сын и будь мудр. Исправь мысль твою по пути правому. Послушай отца твоего, который тебя родил и не погордись матерью твоей. Приложи, сын мой, сердце твое ко мне, и очи твои путей моих да соглядят.
Напутствие в жизнь
Притчи Соломоновы.
Начало премудрости страх Господень, разум же благодать творящим ее. Слыши сын наказание отца твоего и не отринь наказание матери твоей
О результатах воспитания детей в семье.
Иисус Сирахов.
Всякая премудрость от бога. И с ним есть вовеки.
Начало премудрости – бойся бога. Чадо приступающее к работе благослови бога, уготовь душу свою к искушению. Чтущий отца, очиститься от грехов, как сокровища, прославляющий матерь свою. Чадо заступись в старости за отца своего, и не оскорби его в животе.
Правила взрослой жизни, как не сбиться с пути праведного.
Сказание как составил Кирилл философ азбуку, по языку славянскому и книги перевел с греческого на славянский язык.
Прежде славяне были погаными (прим. язычниками) и не имели письменности, но чертами и нарезами читали и гадали. Крестившись же нужда привела к римскому и греческому письму писати. Славянская речь обустроена. Но как может для славянской письменности, быть основой греческая письменность, от бога, живота или зло, или церковь, или чаяние, или человек, или широта, или щедроты, или связь, или юность, или языки, или та истина подобная сим. И так было много лета… Рассказ о том, как была составлена славянская азбука.
Описано, как было начато печатание данного букваря при содействии Михаила Федоровича Романова, государя Всея Руси (1613-1645).
Переведя тексты, мы пришли к выводу, что, несомненно, наш экземпляр является учебным пособием, т.к. последовательно дается старославянский алфавит, цифры, слоги, склонения существительных, спряжение глаголов, тексты для чтения. Особенностью данного исторического источника является четкая структура в канонах православия. Содержание книги носит воспитательный характер. Книга использовалась для обучения грамоте. Также ее могли просто читать, т.к. в ней есть познавательные тексты и использовать как молитвенник.
Итак, при анализе представленной информации можно сделать следующие выводы:
Имеющаяся у нас книга практически идентична с Московским печатным букварем XVII века.
Это букварь, автор- Бурцов.
Время печатания подобных букварей - 1634 - 1637 годы.
Книга является учебным пособием, точнее букварем.
Нашему экспонату может быть примерно 380 лет, а может это умелое копирование оригинала, выполненное в XIX веке. Выяснение этого будет следующим этапом в исследовательской работе педагога и юных исследователей работе.
Литература
1.Зёрнова А. С. Книги кирилловской печати, изд. в Москве в XVI-XVII вв.: Сводный кат. М., 1958. № 101-117
2 Каратаев И. «Описание славяно-русских книг, напечатанных кирилловскими буквами». Том первый. С 1491 по 1652 г.г., Спб., 1883, № 407
3. http://www.pravenc.ru/text/153609.html